Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 45, Shloka 15

इन्द्रजितः अन्तर्धानयुद्धं

Indrajit’s Concealed Assault and the Fall of Rama and Lakshmana

ततोमर्मसुमर्मज्ञोमज्जयननिशितान् शरान् ।रामलक्ष्मणयोर्वीरोननदाचमुहुर्मुहुः ।।6.45.15।।

tato marmasu marmajño majjayan niśitān śarān | rāmalakṣmaṇayor vīro nanāda ca muhur muhuḥ ||

Rồi vị dũng sĩ ấy, tinh thông chỗ yếu huyệt, cắm những mũi tên sắc vào các điểm hiểm yếu của Rāma và Lakṣmaṇa, và gầm vang hết lần này đến lần khác.

ततःthen
ततः:
कालाधिकरण (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रम-अव्यय (then)
मर्मसुin the vital spots
मर्मसु:
अधिकरण (Locative)
TypeNoun
Rootमर्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), बहुवचन
मर्मज्ञःknower of vital points
मर्मज्ञः:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootमर्मज्ञ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (मर्माणि जानाति इति); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वीरः-विशेषणम्
मज्जयन्making (them) sink in, embedding
मज्जयन्:
कर्ता-विशेषण (Agent qualifier)
TypeAdjective
Rootमज्ज् (धातु)
Formशतृ (present active participle), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृ-विशेषणम्
निशितान्sharp
निशितान्:
कर्म-विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootनिशित (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (Accusative), बहुवचन; विशेषण शरान्-विशेषणम्
शरान्arrows
शरान्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
रामलक्ष्मणयोःof Rāma and Lakṣmaṇa
रामलक्ष्मणयोः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootराम + लक्ष्मण (प्रातिपदिक-द्वन्द्व)
Formद्वन्द्व-समास; पुल्लिङ्ग, षष्ठी (Genitive), द्विवचन
वीरःthe hero
वीरः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ननादroared
ननाद:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootनद् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
मुहुःagain and again
मुहुः:
आवृत्ति (Repetition)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formपुनरावृत्ति-अव्यय (adverb: repeatedly)
मुहुःagain and again
मुहुः:
आवृत्ति (Repetition)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formपुनरावृत्ति-अव्यय (adverb: repeatedly)

There after that warrior went on digging sharp arrows into the vital parts of Rama and Lakshmana again and again and kept roaring.

I
Indrajit
R
Rama
L
Lakshmana

FAQs

The verse implicitly condemns delight in causing suffering; dharma rejects cruelty and exultation in another’s pain.

Indrajit targets vital points with precision, worsening the brothers’ wounds while repeatedly roaring in triumph.

Negative exemplar: sadistic triumph; dharmic heroism is courage without cruelty.