Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

द्वन्द्वयुद्धप्रवृत्तिः

Dvandva-Yuddha: The Onset of Single Combats

वज्रमुष्टिस्तुमैन्देनमुष्टिनानिहतोरणे ।पपातसरथस्साश्वःपुराट्टइवभूतले ।।6.43.27।।

vajramuṣṭis tu maindena muṣṭinā nihato raṇe |

papāta sarathaḥ sāśvaḥ purāṭṭa iva bhūtale || 6.43.27 ||

Vajramuṣṭi bị Mainda dùng nắm đấm đánh gục giữa trận, liền ngã xuống đất, cả xe lẫn ngựa cùng rơi theo, như một đoạn thành lũy bị phá vỡ.

vajramuṣṭiḥVajramuṣṭi
vajramuṣṭiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvajra (प्रातिपदिक) + muṣṭi (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (कर्मधारय-भावः: 'vajra-like fist' as name); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Masculine nominative singular
tubut/indeed
tu:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle)
maindenaby Mainda
maindena:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmainda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; Masculine instrumental singular
muṣṭināwith a fist
muṣṭinā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmuṣṭi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; Instrumental singular
nihataḥstruck down
nihataḥ:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootnihata (ni-√han, धातु; कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Past passive participle; Masculine nominative singular
raṇein battle
raṇe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootraṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; Locative singular
papātafell
papāta:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√pat (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; Perfect active 3rd sg
sa-rathaḥtogether with his chariot
sa-rathaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsa (सह/स- उपसर्ग-प्रातिपदिक) + ratha (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव/तत्पुरुष-भावः ('with chariot'); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Masculine nominative singular
sa-aśvaḥwith horses
sa-aśvaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsa (सह/स-) + aśva (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-भावः ('with horses'); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Masculine nominative singular
purāṭṭaḥa ruined fort (old rampart)
purāṭṭaḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootpurāṭṭa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Masculine nominative singular
ivalike
iva:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमा-वाचक अव्यय
bhūtaleon the ground
bhūtale:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhūtala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; Locative singular

Even Vajramushti fell on the ground struck with the fist by Mainda and the chariot and charioteer fell like the fort.

V
Vajramuṣṭi
M
Mainda

FAQs

Strength is portrayed as legitimate when aligned with a righteous campaign; Mainda’s might functions as protection for the dharmic side.

Mainda kills the rākṣasa Vajramuṣṭi with a powerful punch, toppling his whole chariot-setup.

Martial prowess and effectiveness—swift neutralization of an enemy combatant.