Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

सीताविलापः

Sītā’s Lament over the Illusory Head and Bow

हाहताऽस्मिमहाबाहो वीरव्रतमनुव्रत ।इमांतेपश्चिमावस्थांगताऽस्मिविधवाकृता ।।6.32.8।।

hā hatāsmi mahābāho vīravratam anuvrata |

imāṃ te paścimāvasthāṃ gatāsmi vidhavākṛtā ||6.32.8||

Ôi, ta đã bị diệt mất rồi, hỡi bậc đại dũng tay mạnh! Người giữ trọn lời thệ của bậc anh hùng, vậy mà nay ta phải thấy Người trong cảnh cuối cùng này, khiến ta thành kẻ góa bụa.

alas!
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothā (अव्यय)
FormExclamation/particle (विस्मय/शोकबोधक अव्यय)
hatāstruck down / ruined
hatā:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Roothan (धातु)
FormPast passive participle (क्त/PPP), Strīliṅga, Prathamā, Ekavacana; predicate with 'asmi'
asmiI am
asmi:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormLaṭ lakāra (लट्, present), Uttama puruṣa (1st person/उत्तम), Ekavacana; Parasmaipada
mahābāhoO mighty-armed one
mahābāho:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā-bāhu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana (vocative/सम्बोधन), Ekavacana; 'O great-armed one'
vīravratamO one of heroic vow
vīravratam:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvīra-vrata (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Sambodhana/Dvitīyā form identical; here Vocative sense addressing; Ekavacana
anuvrataO faithful follower (of vows)
anuvrata:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootanu-vrata (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Sambodhana (vocative), Ekavacana; 'follower of vows'
imāmthis
imām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; qualifies 'avasthām'
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī vibhakti (6th case/षष्ठी), Ekavacana; genitive 'of you/your'
paścimāmlast/final
paścimām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpaścima (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; qualifies 'avasthām'
avasthāmstate/condition
avasthām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootavasthā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; object with 'gatā asmi' (reached state)
gatāhaving come/reached
gatā:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
FormPast active participle (क्त/PPP in active sense), Strīliṅga, Prathamā, Ekavacana; predicate with 'asmi'
asmiI am
asmi:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormLaṭ, Uttama puruṣa, Ekavacana
vidhavā-kṛtāmade a widow
vidhavā-kṛtā:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootvidhavā + kṛ (धातु); vidhavā-kṛta (प्रातिपदिक from PPP)
FormPast passive participle (क्त), Strīliṅga, Prathamā, Ekavacana; 'made into a widow' (predicate)

"O mighty-armed one! Alas you are killed while following heroic vow. I live to see you in the last state of your life, widowed. I am done."

S
Sītā
R
Rāma

FAQs

The verse reflects the dharmic seriousness of vows (vrata) and the spouse’s shared destiny: Sītā recognizes Rāma’s adherence to heroic duty and the profound social-spiritual cost of widowhood.

Believing Rāma to be killed in battle, Sītā cries out in despair and speaks directly to him.

Rāma’s vow-bound heroism and Sītā’s unwavering attachment to him as her life’s moral center.