सीताविलापः
Sītā’s Lament over the Illusory Head and Bow
नूनमन्यांमयाजातिंवारितंदानमुत्तमम् ।याहमद्येहशोचामिभार्यासर्वतिथेरपि ।।6.32.30।।
nūnam anyāṃ mayā jātiṃ vāritaṃ dānam uttamam |
yāham adyeha śocāmi bhāryā sarvatither api ||6.32.30||
Chắc chắn trong một kiếp khác, ta đã ngăn cản một sự bố thí cao cả; vì thế hôm nay ta phải đau khổ ở đây, dù ta là vợ của người có lòng nhân ái với muôn loài.
"Undoubtedly I may have obstructed a supreme offering (such as offering a girl in marriage) in some other (previous) life. So now I am pained even though I am the wife of one who is kind to all."
The verse invokes karma within a dharmic worldview: present suffering is interpreted as the fruit of past obstruction of dharma (here framed as blocking a ‘supreme gift’), reinforcing responsibility across lives.
Sītā, convinced that Rāma has died, searches for a reason for her calamity and attributes it to past-life wrongdoing, intensifying her lament.
Conscience and moral introspection: Sītā examines herself rather than blaming others alone, reflecting an inward dharmic sensibility.