शुकसारणनिग्रहः / Ravana Rebukes Suka and Sārana; Spies Reconnoiter Rama’s Camp
महोदरस्तथोक्तस्तुशीघ्रमाज्ञापयच्चरान् ।।6.29.17।।ततश्चारास्संत्वरिताःप्राप्ताःपार्थिवशासनात् ।उपस्थिताःप्राञ्जलयोवर्धयित्वाजयशिषाः ।।6.29.18।।
tataś cārāḥ saṃtvaritāḥ prāptāḥ pārthiva-śāsanāt | upasthitāḥ prāñjalayo vardhayitvā jaya-śiṣāḥ ||
Bấy giờ, theo thánh lệnh của bậc quân vương, các mật thám vội vã đến; đứng chắp tay cung kính, họ dâng lời chúc thắng lợi và hầu cận.
(Ravana) Having said so, Mahodara ordered the spies to approach the king quickly. On reaching they greeted the king with folded hand s promoting h i m to' be victorious' and stood.
It shows courtly decorum (maryādā) and disciplined service; outward respect is a social duty, but true dharma requires that service not support injustice.
Spies, summoned by royal order, arrive quickly and formally salute the king.
Discipline and readiness in service (tatparatā) within royal administration.