शुकसारण-चारप्रवेशः
Suka and Sāraṇa’s Espionage and Release
प्रहृष्टरूपाध्वजिनीवनौकसां ।महात्मनाम् सम्प्रतियोद्धुमिच्छताम् ।अलंविरोधेनशमोविधीयतांप्रदीयतांदाशरथायमैदिली ।।।।
prahṛṣṭarūpā dhvajinī vanaukasām | mahātmanām samprati yoddhum icchatām | alaṃ virodhena śamo vidhīyatāṃ | pradīyatāṃ dāśarathāya maithilī ||
Đạo quân phấp phới cờ xí của các cư dân rừng, những bậc đại hồn, nay hân hoan và muốn giao chiến. Thôi đủ thù nghịch—hãy lập hòa bình; hãy trao trả Maithilī cho con trai của Daśaratha.
"Both of you enter Vanara's army without their knowledge and know about the size of the army, of Rama and Sugriva's ministers, of army chiefs who are in the forefront, of the warriors, how they have built bridge in the middle of the sea, about the location of Vanaras and in the same way the efforts and valour of heroes Rama and Lakshmana, I ought to know truly."
Dharma prioritizes restitution and peace: wrongdoing should be corrected by returning what was unjustly taken, preventing further violence.
After reconnaissance, the envoys urge Rāvaṇa to abandon hostility and return Sītā to Rāma to avert war.
Wise counsel and truth-speaking—advisors urging a ruler toward peace and moral correction.