निमित्तदर्शनम्
Portents Before the March to Laṅkā
रजसामहताचापिनक्षत्राणिहतानिच ।युगान्तमिवलोकानांपश्यशंसन्तीवलक्ष्मण ।।6.23.10।।
rajasā mahatā cāpi nakṣatrāṇi hatāni ca | yugāntam iva lokānāṁ paśya śaṁsantīva lakṣmaṇa ||
Hỡi Lakṣmaṇa, hãy nhìn xem: dưới màn bụi mù nặng nề này, các vì sao như bị cướp mất ánh quang, tựa hồ đang báo điềm cho muôn cõi về thời mạt kiếp (yugānta) của sự tan hoại.
All the Vanaras turning their direction will go immediately and now itself, swiftly to the city ruled by Ravana (said Rama to Lakshmana).
Dharma is discernment under uncertainty: Rama interprets the darkened cosmos as a warning, prompting preparedness and moral seriousness before action.
As the battle nears, celestial signs (stars dimmed by dust/haze) intensify, suggesting an apocalyptic atmosphere before the clash at Laṅkā.
Composure and insight—Rama remains steady while recognizing the gravity of the moment.