Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 20, Shloka 22

दूत-नीति, शुक-प्रसङ्गः

Envoy-Ethics and the Episode of Śuka

सएवमुक्तःप्लवगाधिपस्तदाप्लवङ्गमानामृषभोमहाबलः ।उवाचवाक्यंरजनीचरस्यचारंशुकंतूर्णमदीनसत्त्वः ।।।।

sa evam uktaḥ plavagādhipas tadā plavaṅgamānām ṛṣabho mahābalaḥ |

uvāca vākyaṃ rajanīcarasya cāraṃ śukaṃ tūrṇam adīnasattvaḥ ||

Được hỏi như vậy, Sugrīva—chúa tể loài vānara, bậc tối thắng giữa đoàn quân nhảy vọt, đại lực vô úy—liền mau chóng nói lời với Śuka, kẻ do thám của rākṣasa.

सःhe
सः:
कर्ता
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-प्रातिपदिकम्; पुल्लिङ्गः; प्रथमा-विभक्तिः (कर्तरि) ; एकवचनम् (he)
एवम्thus / in that way
एवम्:
क्रियाविशेषणम्
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्ययम्; प्रकारवाचक-अव्ययम् (in that manner)
उक्तःhaving been addressed / spoken to
उक्तः:
विशेषणम् (कर्तृ-सम्बन्धि)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (क्त-प्रत्ययान्तः); पुल्लिङ्गः; प्रथमा-विभक्तिः; एकवचनम्; कर्मणि प्रयोगे ‘having been spoken to/ addressed’
प्लवगाधिपःthe lord/leader of the monkeys
प्लवगाधिपः:
कर्ता
TypeNoun
Rootप्लवग + अधिप (प्रातिपदिके)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (प्लवगानाम् अधिपः); पुल्लिङ्गः; प्रथमा-विभक्तिः; एकवचनम् (leader of monkeys)
तदाthen
तदा:
कालाधिकरणम्
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (then)
प्लवङ्गमानाम्of the monkeys
प्लवङ्गमानाम्:
सम्बन्धः (षष्ठी)
TypeNoun
Rootप्लवङ्गम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गः; षष्ठी-विभक्तिः; बहुवचनम् (of the monkeys)
ऋषभःthe foremost (bull)
ऋषभः:
कर्ता (प्लवगाधिपस्य विशेषणम्)
TypeNoun
Rootऋषभ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गः; प्रथमा-विभक्तिः; एकवचनम् (bull/foremost)
महाबलःmighty / very strong
महाबलः:
विशेषणम् (कर्तृ-सम्बन्धि)
TypeAdjective
Rootमहा + बल (प्रातिपदिके)
Formकर्मधारयः (महत् बलं यस्य/महद्बलः); पुल्लिङ्गः; प्रथमा-विभक्तिः; एकवचनम् (very strong)
उवाचspoke / said
उवाच:
क्रिया
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकारः (परोक्षभूत/परफेक्ट); प्रथम-पुरुषः; एकवचनम्; परस्मैपदम् (he said/spoke)
वाक्यम्words / a statement
वाक्यम्:
कर्म
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः; द्वितीया-विभक्तिः; एकवचनम् (words/speech as object)
रजनीचरस्यof the Rakshasa
रजनीचरस्य:
सम्बन्धः (षष्ठी)
TypeNoun
Rootरजनीचर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गः; षष्ठी-विभक्तिः; एकवचनम् (of the night-ranger, i.e., Rakshasa)
चारम्spy
चारम्:
कर्म (शुकम् इत्यस्य विशेषण-रूपेण)
TypeNoun
Rootचार (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गः; द्वितीया-विभक्तिः; एकवचनम् (spy as apposition/object)
शुकम्Suka
शुकम्:
सम्प्रदान/कर्म (उवाच इत्यस्य)
TypeNoun
Rootशुक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गः; द्वितीया-विभक्तिः; एकवचनम् (to/at Suka as object of speaking)
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
क्रियाविशेषणम्
TypeIndeclinable
Rootतूर्णम् (अव्यय)
Formअव्ययम्; क्रियाविशेषणम् (quickly)
अदीनसत्त्वःundaunted / not depressed in spirit
अदीनसत्त्वः:
विशेषणम् (कर्तृ-सम्बन्धि)
TypeAdjective
Rootअ + दीन + सत्त्व (प्रातिपदिके)
Formबहुव्रीहिः (अदीनं सत्त्वं यस्य सः); पुल्लिङ्गः; प्रथमा-विभक्तिः; एकवचनम् (undaunted)

Suka having spoken in that way, Sugriva the leader of the monkeys who was not depressed in his spirit spoke these pleasant words to the Rakshasa spy.

S
Sugrīva
Ś
Śuka
R
rākṣasa (rajanīcara)

FAQs

Dharma in leadership includes steadiness (adīnatā) and clarity in response—answering an enemy’s envoy without losing composure.

Sugrīva prepares to deliver a formal message to be carried back to Rāvaṇa by Śuka.

Courage and emotional steadiness—Sugrīva remains undepressed and decisive.