अग्निपरीक्षासाक्ष्यं
Agni’s Testimony and Sītā’s Revalidation
एवमुक्तोमहातेजाधृतिमान्दृढविक्रमः ।उवाचत्रिदशश्रेष्ठंरामोधर्मभृतांवरः ।।।।
evam ukto mahātejā dhṛtimān dṛḍha-vikramaḥ |
uvāca tridaśa-śreṣṭhaṁ rāmo dharma-bhṛtāṁ varaḥ ||
Được nói như thế, Rāma—đại quang minh, kiên định, dũng mãnh bất khuất, bậc tối thượng trong những người gìn giữ dharma—liền thưa với vị tối tôn trong chư thiên.
"That Sita is auspicious and has surely not done any sin is known to three worlds. But she lived long in the gynaeceum of Ravana."
Dharma is portrayed as accountable speech: even the ideal king frames his reasoning before higher moral authority (the divine).
After the fire ordeal’s outcome, Rāma addresses the chief deity to explain or clarify his stance regarding Sītā and public doubt.
Steadfastness (dhṛti) and disciplined courage (dṛḍha-vikrama) guided by dharma.