Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

सीतासान्त्वनम् / Hanuman Consoles Sita with the News of Victory

एवमुक्तस्तुहनुमान् सीतयावाक्यकोविदः ।।6.116.48।।प्रत्युवाचततस्सीतांरामपत्नीयशश्विनीम् ।

evam uktas tu hanumān sītayā vākyakovidaḥ | pratyuvāca tataḥ sītāṃ rāmapatnīṃ yaśasvinīm || 6.116.48 ||

Được Sītā nói như vậy, Hanumān—bậc thiện xảo về lời nói—liền đáp lại nàng Sītā vinh hiển, hiền thê của Rāma.

evamthus
evam:
Adhikarana (अधिकरण/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb
uktaḥhaving been addressed / spoken to
uktaḥ:
Karta (कर्ता) (qualifier of subject)
TypeVerb
Rootvac (धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त), masculine nominative singular; agrees with hanumān
tuthen / indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle
hanumānHanuman
hanumān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothanumat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, nominative singular
sītayāby Sita
sītayā:
Karana (करण/agent)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, instrumental singular
vākya-kovidaḥskilled in speech
vākya-kovidaḥ:
Karta (कर्ता) (qualifier)
TypeAdjective
Rootvākya (प्रातिपदिक) + kovida (प्रातिपदिक)
FormMasculine, nominative singular; tatpuruṣa 'vākyasya kovidaḥ' (skilled in speech); qualifies hanumān
pratyuvācareplied
pratyuvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु) + prati-
FormPerfect (लिट्), 3rd person singular, parasmaipada
tataḥthen
tataḥ:
Adhikarana (अधिकरण/adverbial)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAvyaya, adverb (काल)
sītāmto Sita
sītām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, accusative singular
rāma-patnīmRama's wife
rāma-patnīm:
Karma (कर्म) (apposition to sītām)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक) + patnī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, accusative singular; tatpuruṣa 'rāmasya patnī'
yaśasvinīmillustrious / renowned
yaśasvinīm:
Karma (कर्म) (qualifier)
TypeAdjective
Rootyaśasvin (प्रातिपदिक)
FormFeminine, accusative singular; qualifies sītām

Sita, having spoken that way to Hanuman, he, who was capable of good expression, replied as follows to Rama's consort, who was irreproachable.

H
Hanumān
S
Sītā
R
Rāma

FAQs

Respectful discourse: dharma is also upheld through measured, skillful speech in sensitive moments.

The narration marks a shift from Sītā’s counsel to Hanumān’s response.

Hanumān’s vāg-vaibhava (eloquence) employed in service of dharma and duty.