रावणवधोत्तरं विभीषणशोकः—क्षत्रधर्मोपदेशः
Vibhishana’s Lament after Ravana’s Fall; Instruction on Kshatriya-Dharma
पराक्रमोत्साहविजृम्भितार्चिर्निःश्वासधूमस्स्वबलप्रतापः ।प्रतापवान्सम्यतिराक्षसाग्निर्विर्वापितोरामपयोधरेण ।।।।
parākramotsāhavijṛmbhitārcir niḥśvāsadhūmas svabalapratāpaḥ |
pratāpavān samyati rākṣasāgnir nirvāpito rāmapayodhareṇa ||
Ngọn lửa rākṣasa, lấy dũng lực làm ngọn bùng, lấy khí thế dâng trào làm lưỡi cháy, lấy hơi thở làm khói, lấy sức mình làm sức nóng thiêu đốt—dẫu hùng mạnh—đã bị mây mưa là Rāma dập tắt giữa chiến trường.
"The prowess and exceeding energy of Ravana as flames, his sighs as smoke, his own strength as heat, endowed with might, that fire of Rakshasa has been extinguished by the rainy cloud in the shape of Rama in the battlefield."
Adharma burns like fire, but dharma—cool, life-giving, and ordered—ultimately extinguishes it; power must be governed by righteousness.
A poetic summary of Rāvaṇa’s defeat: his destructive ‘fire’ is put out by Rāma likened to a rain-cloud.
Rāma’s protective strength—bringing relief and order, like rain that ends a consuming blaze.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.