रावणवधः — The Slaying of Ravana
Brahmāstra Discharge
तमुत्तमेषुंलोकानामिक्ष्वाकुभयनाशनम् ।द्विषतांकीर्तिहरणंप्रहर्षकरमात्मनः ।।6.111.13।।अभिम्नत्यततोरामस्तंमहेषुंमहाबलः ।वेदप्रोक्तेनविधिनासन्दधेकार्मुकेबली ।।6.111.14।।
tam uttameṣuṁ lokānām ikṣvāku-bhaya-nāśanam |
dviṣatāṁ kīrti-haraṇaṁ praharṣa-karam ātmanaḥ ||
abhimantrya yatato rāmas taṁ maheṣuṁ mahā-balaḥ |
veda-proktena vidhinā sandadhe kārmuke balī ||
Mũi tên tối thượng ấy—xua tan nỗi sợ cho dòng Ikṣvāku, cướp mất vinh quang của kẻ thù, đem hân hoan cho người cầm—được Rāma đại lực, quả quyết, trì chú gia trì; rồi theo nghi lễ do Veda dạy, vị dũng mãnh đặt đại tiễn ấy lên cung.
The great arrow, was a dispeller of fear of enemies to Ikshvaku kings, which takes away the glory of enemies, delighting to oneself, chanting vedas as per tradition, charging with mystic power, mighty strong Rama fitted to the bow.
As in the parallel verse, Dharma is the insistence that decisive power is exercised within sacred and moral constraints—strength guided by rule (vidhi) and truth-aligned intention.
A repeated/overlapping narration emphasizes the solemn consecration and fitting of the great arrow immediately before the fatal shot.
Rāma’s steadiness (dhairya) and procedural righteousness: he does not abandon prescribed conduct even at the most intense moment of battle.