Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

रावण-सारथि-संवादः

Ravana and the Charioteer: Counsel, Omens, and Battlefield Conduct

त्वयाद्यहिममानार्य चिरकालसमार्जितम् ।यशोवीर्यं च तेजश्चप्रत्ययश्चविनाशितः ।।।।

tvayādya hi mamānārya cirakālasamārjitam | yaśo vīryaṃ ca tejaś ca pratyayaś ca vināśitaḥ ||

Chính hôm nay, hỡi kẻ bất nghĩa, ngươi đã làm tiêu tan danh tiếng, dũng lực, uy quang và niềm tin nơi ta—những điều ta tích lũy suốt bao lâu.

prakhyātavīryasyaof (me) whose valor is renowned
prakhyātavīryasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootprakhyāta-vīrya (प्रातिपदिक; prakhyāta + vīrya)
Formprakhyāta = pra-√khyā (ख्याः) + क्त; Puṃliṅga, Ṣaṣṭhī (Gen/6th), Ekavacana; viśeṣaṇa of mama/aham implied
rañjanīyasyaof (me) worthy of praise/pleasing
rañjanīyasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootrañjanīya (प्रातिपदिक; √rañj + अनीयर्)
FormFuture passive participle/gerundive (अनीयर्), Puṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Ekavacana
vikramaiḥby exploits
vikramaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootvikrama (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (Ins/3rd), Bahuvacana
paśyataḥas (I) watched
paśyataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√paś (धातु)
FormŚatṛ-pratyaya present participle (शतृ), Puṃliṅga, Ṣaṣṭhī (Gen/6th), Ekavacana; ‘while I was watching’
yuddhalubdhaḥeager for war
yuddhalubdhaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootyuddha-lubdha (प्रातिपदिक; yuddha + lubdha)
Formlubdha = √lubh (लुभ्) + क्त; Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; viśeṣaṇa of aham
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPrathamā, Ekavacana
kṛtammade/done
kṛtam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
FormPPP (क्त), Napuṃsakliṅga, Prathamā, Ekavacana; predicate with implied ‘etat’
kāpuruṣaḥa coward
kāpuruṣaḥ:
Pradhāna (प्रधान/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkā-puruṣa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; predicate-noun for aham
tvayāby you
tvayā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormTṛtīyā, Ekavacana

"O evil minded one! My fame, glory, valiance and bravery earned over a long period has been wiped out by you."

R
Rāvaṇa
S
Sārathi (charioteer)
Y
yaśas (fame)
T
tejas (splendor)

FAQs

It underlines the dharmic importance of protecting earned trust and reputation through appropriate action; careless conduct can undo long-established credibility.

Rāvaṇa claims the charioteer’s withdrawal has publicly damaged his standing in the battle against Rāma.

Reliability (pratyaya) as a social virtue: leaders and their agents must act so that trust is preserved rather than squandered.