ऐन्द्ररथप्रदानम्
Indra’s Chariot Offered to Rāma; The Duel Intensifies
लक्ष्मणेनतुतद्वाक्यमुक्तंश्रुत्वा स राघवः ।सन्दधेपरवीरघ्नोधनुरादायवीर्यवान् ।।।।
lakṣmaṇena tu tad vākyaṃ uktaṃ śrutvā sa rāghavaḥ |
sandadhe paravīraghno dhanur ādāya vīryavān ||
Nghe lời Lakṣmaṇa vừa nói, Rāghava—dũng mãnh, kẻ diệt các dũng tướng địch—liền cầm lấy cung và giương lên sẵn sàng.
Courageous Raghava, the destroyer of enemies on hearing the words spoken by Lakshmana took up his bow and fixed it.
Readiness to uphold righteousness: Rāma responds to counsel with disciplined preparation, showing that dharma in conflict requires restraint, clarity, and preparedness—not impulsive rage.
In the climactic battle context, after Lakṣmaṇa speaks, Rāma prepares himself by taking up and readying his bow.
Vīrya (valour) guided by composure: Rāma’s strength appears as controlled readiness aligned with duty.