सीताया यशोधर्मविचारः
Sita’s Counsel on Honor, Rescue-Strategy, and Hanuman’s Reassurance
कथं नु खलु दुष्पारं तरिष्यन्ति महोदधिम्।तानि हर्यृक्षसैन्यानि तौ वा नरवरात्मजौ।।।।
kathaṁ nu khalu duṣpāraṁ tariṣyanti mahodadhim |
tāni haryṛkṣasainyāni tau vā naravarātmajau ||
Làm sao quả thật những đạo quân khỉ và gấu ấy có thể vượt qua đại dương mênh mông, khó bề qua được? Và làm sao hai vị vương tử kia, con của bậc nhân vương tối thượng, có thể vượt qua?
'O valiant (Hanuman)! by your presence here, the less fortunate me, will be relieved of sorrow for a while.
Truthful inquiry in service of a righteous goal: Sītā’s questions aim at the practical fulfillment of dharma (rescue and restoration), not at despair.
Sītā, while hopeful, raises the logistical obstacle of the ocean separating the allies from Laṅkā.
Concern for others’ welfare—she worries not only for herself, but for Rāma, Lakṣmaṇa, and the allied host.