दधिमुख
विज्ञापनम् / Dadhimukha Reports the Madhuvana Incident
न ह्यन्यस्साधने हेतुः कर्मणोऽस्य हनूमतः।कार्यसिद्धिर्मतिश्चैव तस्मिन्वानरपुङ्गवे।।।।व्यवसायश्च वीर्यं च श्रुतं चापि प्रतिष्ठितम्।
na hy anyaḥ sādhane hetuḥ karmaṇo ’sya hanūmataḥ | kāryasiddhir matiś caiva tasmin vānarapuṅgave || vyavasāyaś ca vīryaṃ ca śrutaṃ cāpi pratiṣṭhitam |
Trong việc này, không ai khác thật sự là phương tiện thành tựu; chỉ riêng Hanumān mà thôi. Nơi vị vānara tối thượng ấy, thành công trong hành động và trí xét đoán đều vững bền; cùng với quyết tâm, sức mạnh và năng lực đã được chứng nghiệm.
Where Jambavan, Angada and Hanuman are leaders directing the task of the army it must have been accomplished.
Dharma requires assigning responsibility to the truly capable: righteous ends are served by competence, resolve, and discernment—not mere rank.
Lakṣmaṇa explains why Hanumān is the decisive agent for the successful discovery of Sītā.
Hanumān’s integrated excellence—wisdom plus strength plus perseverance—directed toward selfless service.