अवश्यं कृतकार्यस्य वाक्यं हनुमतो मया।।5.62.3।।अकार्यमपि कर्तव्यं किमङ्ग पुनरीदृशम्।
avaśyaṃ kṛtakāryasya vākyaṃ hanumato mayā ||5.62.3||
akāryam api kartavyaṃ kimaṅga punar īdṛśam |
Chắc chắn ta phải vâng theo lời Hanumān, bậc đã hoàn thành sứ mệnh. Dẫu người bảo ta làm điều không nên làm, ta cũng sẽ làm; huống chi nay người nói về việc như thế này.
Even if Hanuman, the achiever, forbids me to do something, I will do it. And now when he has permitted you, why hesitate ?
Deference to proven virtue and service: one who has successfully served the common cause earns trust, and dharma supports coordinated obedience to such leadership.
A vanara leader argues that Hanumān’s instruction should be followed without hesitation, especially since Hanumān has already succeeded in the mission.
Trust and loyalty toward a capable, mission-accomplished leader—along with decisiveness in collective duty.