रावण-प्रहस्त-हनूमद्वार्ता
Ravana and Prahasta Question Hanuman
एवमुक्तो हरिश्रेष्ठस्तदा रक्षोगणेश्वरम्।।5.50.12।।अब्रवीन्नास्मि शक्रस्य यमस्य वरुणस्य वा।धनदेन न मे सख्यं विष्णुना नास्मि चोदितः।।5.50.13।।जातिरेव मम त्वेषा वानरोऽहमिहागतः।
evam ukto hariśreṣṭhas tadā rakṣogaṇeśvaram || 5.50.12 ||
abravīn nāsmi śakrasya yamasya varuṇasya vā |
dhanadena na me sakhyaṃ viṣṇunā nāsmi coditaḥ || 5.50.13 ||
jātir eva mama tv eṣā vānaro ’ham ihāgataḥ |
Được hỏi như vậy, bậc tối thắng trong loài vānara bèn thưa với chúa tể bầy rākṣasa: “Ta chẳng phải sứ giả của Indra, cũng không thuộc Yama hay Varuṇa; ta không kết minh với Kubera, và Viṣṇu cũng không sai phái ta. Ta vốn sinh ra là vānara, nên đến đây như thế.”
"Desiring to fight with me the powerful ogres came. Then I fought in self defence.
Truth aligned with purpose: Hanumān avoids misleading claims and grounds his speech in verifiable identity, a dhārmic standard for diplomacy.
This record repeats the same utterance as 5.50.12 due to recension numbering; it belongs to Hanumān’s reply to Rāvaṇa.
Integrity in speech—he does not borrow divine authority to intimidate, but stands on truth.