इन्द्रजित्प्रेषणम्—ब्रह्मास्त्रबन्धः, हनूमद्ग्रहणं, रावणसभाप्रवेशः
Indrajit’s Deployment—Brahmāstra Binding, Hanuman’s Capture, Entry into Ravana’s Court
तवास्त्रबलमासाद्य ससुराः समरुद्गणाः।न शेकुस्समरे स्थातुं सुरेश्वरसमाश्रिताः।।।।
tavāstrabalam āsādya sasurāḥ samarudgaṇāḥ | na śekuḥ samare sthātuṃ sureśvarasamāśritāḥ ||
Đối diện uy lực của những thần khí do ngươi phóng ra, ngay cả chư thiên cùng đoàn Marut, dẫu nương tựa Thiên Đế Indra, cũng không thể đứng vững trong chiến trận trước ngươi.
"None could face you in war including Indra, Maruts and gods because of your skill and the power of your astras.
Satya in speech and recognition of merit: even an opponent acknowledges real strength without distortion, reflecting truthful assessment as an ethical restraint in conflict.
During the duel, Indrajit underscores the extraordinary power of Hanumān’s weapon-skill by comparing it to the inability of even divine forces to withstand it.
Satya (candour) and kṣātra-pratipatti (warrior’s acknowledgment of prowess): the speaker recognizes the opponent’s capability rather than belittling it.