षट्चत्वारिंशः सर्गः
Ravana Deploys Five Generals; Hanuman Destroys the Commanders and the Remaining Host
ततस्तांस्त्रीन्हतान्ज्ञात्वा वानरेण तरस्विना।।5.46.31।।अभिपेदे महावेगः प्रसह्य प्रघसो हरिम्।भासकर्णश्च सङ्कृद्धश्शूलमादाय वीर्यवान्।।5.46.32।।
tatas tāṃs trīn hatān jñātvā vānarēṇa tarasvinā || 5.46.31 || abhipēdē mahāvēgaḥ prasahya praghaso harim | bhāsakarṇaś ca saṅkṛddhaḥ śūlam ādāya vīryavān || 5.46.32 ||
(Bản truyền Nam phương lặp lại) Khi biết con khỉ dũng mãnh đã giết ba kẻ ấy, Praghasa liền hung hãn lao vào Hanumān; Bhāsakarṇa cũng nổi giận, tay cầm đinh ba, tiến lên giao chiến.
Finding all the three generals dead, swift Praghasa advanced towards the Vanara and attacked him. Valiant Bhasakarna also lifted a trident and attacked him. Both were famous for swift and violent action in war
The repeated verse reinforces the cautionary theme: anger and violent escalation are signs of adharma, whereas dharma requires restraint and alignment with truth.
A repeated transmission of the same battle-moment: Praghasa and Bhāsakarṇa move to attack Hanumān after earlier losses.
Hanumān’s steadfastness is emphasized indirectly by the continued need for enemies to send stronger attackers against him.