Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Sundara Kanda, Sarga 43, Shloka 7

चैत्यप्रासाद-विध्वंसः

Destruction of the Chaitya Palace and Hanuman’s Proclamation

तस्यास्फोटितशब्देन महता श्रोत्रघातिना।पेतुर्विहङ्गमास्तत्र चैत्यपालाश्च मोहिताः।।।।

tasyāsphoṭitaśabdena mahatā śrotraghātinā |

petur vihaṅgamās tatra caityapālāś ca mohitāḥ ||

Bởi tiếng vỗ tay vang dội ấy, lớn lao và chấn động màng tai, chim chóc nơi đó rơi rụng xuống, ngay cả bọn hộ vệ đền thánh cũng choáng váng, mê loạn.

tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
āsphoṭitaśabdenaby the clapping sound
āsphoṭitaśabdena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootā-sphoṭita-śabda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; समासः तत्पुरुष (āsphoṭitasya śabdaḥ = sound produced by clapping/slapping)
mahatāgreat, loud
mahatā:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषणम् (śabdena/ghātinā)
śrotraghātinādeafening
śrotraghātinā:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootśrotra-ghātin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषणम्; समासः तत्पुरुष (śrotrasya ghātī = ear-striking/deafening)
petuḥfell
petuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpat (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, बहुवचन
vihaṅgamāḥbirds
vihaṅgamāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvihaṅgama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
caityapālāḥpalace/temple guards
caityapālāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootcaitya-pāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (caityasya pālāḥ)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
mोहितāḥstupefied, unconscious
mोहितāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootmuh (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; अर्थः—‘मूढाः/विमूढाः’

By the deafening sound caused by the patting, the birds fell down and the guards of the palace lost consciousness.

H
Hanumān
L
Laṅkā

FAQs

The verse underscores the consequence of confronting righteous, divinely-aided resolve: adharma’s protectors lose steadiness when faced with dharmic power.

Hanumān’s thunderous display shocks the environment—birds collapse and the guards of the sacred complex are rendered senseless.

Prabhāva/tejas (overwhelming presence) that breaks the enemy’s morale.