द्विचत्वारिंशः सर्गः (Sarga 42): Omens in Laṅkā, Report to Rāvaṇa, and the Kinkara Assault
ततो गतायां निद्रायां राक्षस्यो विकृताननाः।तद्वनं ददृशुर्भग्नं तं च वीरं महाकपिम्।।5.42.3।।
tato gatāyāṃ nidrāyāṃ rākṣasyo vikṛtānanāḥ | tad vanaṃ dadṛśur bhagnaṃ taṃ ca vīraṃ mahākapim || 5.42.3 ||
Rồi khi giấc ngủ bị đánh thức, các rākṣasī mặt mày ghê rợn trông thấy khu vườn tan nát, và cũng nhìn thấy vị dũng sĩ—đại hầu ấy.
"O lord of the demon clan! Who dares to talk to Sita if he has not given up all hope of life, since she is desired by you".
The verse frames the moral contrast: destructive adharma (the rākṣasī world’s violence and intimidation) is exposed when confronted by a dharmic mission (Hanumān’s service to Rāma). Dharma here appears as steadfast duty that does not hide, even when surrounded by hostile power.
The ogresses awaken and discover the garden has been wrecked, and they see the powerful intruder—Hanumān—responsible for the upheaval.
Hanumān’s vīrya (heroic strength) and fearlessness in executing his entrusted task.