Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

अभिज्ञानमणि

प्रदानम् — The Signet Jewel as Proof and the Consolation of Sita

सगणं रावणं हत्त्वा राघवो रघुनन्दनः।त्वामादाय वरारोहे स्वपुरीं प्रतियास्यति।।।।

sagaṇaṃ rāvaṇaṃ hatvā rāghavo raghunandanaḥ |

tvām ādāya varārohe sva-purīṃ pratiyāsyati ||

Rāghava, niềm hoan hỷ của dòng Raghu, sau khi giết Rāvaṇa cùng toàn bộ quân thuộc hạ, sẽ đón ngươi, hỡi người đẹp thắt lưng thon, và trở về kinh thành của mình.

स-गणम्along with (his) followers
स-गणम्:
Karma (कर्म/object qualifier)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/उपसर्गार्थ 'with') + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अव्ययीभावः (सगणम् = 'together with his retinue')
रावणम्Ravana
रावणम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
हत्वाhaving killed
हत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootहन् (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), 'having killed'
राघवःRama (Raghava)
राघवः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
रघु-नन्दनःdelight of the Raghu line
रघु-नन्दनः:
Karta (कर्ता/Subject apposition)
TypeNoun
Rootरघु (प्रातिपदिक) + नन्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (रघोः नन्दनः)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आदायhaving taken
आदाय:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootआ-दा (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), 'having taken'
वर-आरोहेO fair-hipped lady
वर-आरोहे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक) + आरोह (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (वरः आरोहः यस्याः)
स्व-पुरीम्his own city
स्व-पुरीम्:
Karma (कर्म/object/goal)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + पुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (स्वा पुरी)
प्रति-यास्यतिwill return
प्रति-यास्यति:
Kriya (क्रिया/verb)
TypeVerb
Rootप्रति-या (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद

"O beautiful lady! Raghava, the delight of the Raghu race would kill Ravana and his kins and return with you to his city৷৷

H
Hanumān
S
Sītā
R
Rāma (Rāghava, Raghunandana)
R
Rāvaṇa
L
Laṅkā (implied)

FAQs

Dharma is the restoration of rightful order: the oppressor is punished and the wronged spouse is reunited through righteous action.

Hanumān promises Sītā the future outcome: Rāma will defeat Rāvaṇa and bring her back, ending her captivity.

Rāma’s commitment to truth and duty—his unwavering resolve to rescue Sītā and uphold justice.