Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

अभिज्ञानप्रदानम्

The Token of Recognition (Chūḍāmaṇi) and the Crow Episode Recalled

जीवितं धारयिष्यामि मासं दशरथात्मज।ऊर्ध्वं मासान्न जीवेयं सत्येनाहं ब्रवीमि ते।।5.38.67।।

jīvitaṃ dhārayiṣyāmi māsaṃ daśarathātmaja |

ūrdhvaṃ māsān na jīveyaṃ satyenāhaṃ bravīmi te ||5.38.67||

Hỡi con của Daśaratha, ta sẽ gắng giữ mạng sống trong một tháng. Qua tháng ấy, ta sẽ không còn sống nữa—ta nói với ngươi bằng sự thật.

rāvaṇenaby Ravana
rāvaṇena:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; कर्तृकरणभावे (agent in passive)
uparuddhāmimprisoned
uparuddhām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootuparuddha (प्रातिपदिक; √rudh धातोः क्त, उपसर्गः upa-)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्तः; ‘confined/blocked’
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, द्वितीया, एकवचन
nikṛtyahaving wronged
nikṛtya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Root√kṛt (धातु) उपसर्गः ni-
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund): ‘having deceived/insulted’
pāpa-karmaṇāby the wicked-deed-doer
pāpa-karmaṇā:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक) + karman (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समासः (‘pāpaṃ karma yasya’/‘pāpaṃ karma’); नपुंसकलिङ्गे तृतीया-एकवचन (instrumental/agentive description)
trātumto rescue
trātum:
Prayojana (प्रयोजन/अनन्तरक्रिया)
TypeIndeclinable
Root√trā (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त infinitive: ‘to rescue’
arhasiyou ought
arhasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√arh (धातु)
Formलट्-लकारः, परस्मैपदम्, मध्यमपुरुषः, एकवचन; ‘you ought/are fit’
vīraO hero
vīra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
pātālātfrom Pātāla
pātālāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootpātāla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; उपमान-प्रयोगे ‘from the underworld’
ivaas if/like
iva:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्यय (particle of comparison)
kauśikīmKauśikī (as an example)
kauśikīm:
Upameya/Karma (उपमेय/कर्म)
TypeNoun
Rootkauśikī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; उपमेय/कर्मपदम् (mythic reference: Kauśikī)

"By your efforts alone my husband will try for my release. You may tell these words to my heroic husband, Rama, again and again.

S
Sītā
R
Rāma
D
Daśaratha
H
Hanumān

FAQs

Satya as moral force: Sītā anchors her message in truth, making urgency ethically binding rather than manipulative.

Sītā sets a time limit for her endurance in captivity and asks that this truthful message be conveyed to Rāma.

Sītā’s unwavering truthfulness and steadfastness under suffering.