सीताहनूमद्भाषणम्
Sita Tests the Messenger; Hanuman Offers Reassurance
अहं रामस्य सन्देशाद्देवि दूतस्तवागतः।वैदेहि कुशली रामस्त्वां च कौशलमब्रवीत्।।।।
ahaṃ rāmasya sandeśād devi dūtas tavāgataḥ | vaidehi kuśalī rāmas tvāṃ ca kauśalam abravīt ||
Muôn tâu Hoàng hậu Vaidehī, theo thánh lệnh của Rāma, thiếp đến đây làm sứ giả của Người. Rāma vẫn bình an, và Người cũng gửi lời chúc phúc, cầu an lạc cho nàng.
"By the command of Rama I am here as a messenger. He is keeping well. He is well and wishes you well.
Dharma is faithful service and truthful speech: Hanumān identifies himself plainly as dūta (envoy) and conveys Rāma’s well-being and concern without deception.
After approaching Sītā in Aśoka-vana, Hanumān formally declares his mission: he is sent by Rāma and brings reassurance of Rāma’s safety and care.
Hanumān’s loyalty and reliability as a messenger—precision, honesty, and compassion in delivering a message meant to revive hope.