Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

रावणस्य सीताप्रलोभनम्

Ravana’s Persuasion and Coercive Courtship of Sita

विजित्य पृथिवीं सर्वां नानानगरमालिनीम्।।5.20.18।।जनकाय प्रदास्यामि तव हेतोर्विलासिनि।

vijitya pṛthivīṃ sarvāṃ nānā-nagara-mālinīm || 5.20.18 ||

janakāya pradāsyāmi tava hetor vilāsini |

Hỡi giai nhân duyên dáng, sau khi ta chinh phục trọn cõi địa cầu—đất nước kết thành tràng hoa bởi muôn thành quách—ta sẽ dâng tất cả ấy lên vua Janaka, vì nàng.

vijityahaving conquered
vijitya:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootvi-ji (धातु)
Formकृदन्त; क्त्वान्त (Gerund/absolutive)
pṛthivīmthe earth
pṛthivīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpṛthivī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन
sarvāmentire
sarvām:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; agrees with pṛthivīm
nānā-nagara-mālinīmgarlanded with many cities
nānā-nagara-mālinīm:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnānā (अव्यय) + nagara (प्रातिपदिक) + mālinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; बहुव्रीहि-भावार्थे विशेषणवत्; समासः (नानानगरैः माला यस्याः) प्रकारेण तत्पुरुष-समास-निबद्धः प्रयोगः
janakāyato Janaka
janakāya:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootjanaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (Dative/सम्प्रदान), एकवचन
pradāsyāmiI will give
pradāsyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-dā (धातु)
Formलृट् (Simple Future/भविष्यत्), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
hetoḥfor the sake
hetoḥ:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Roothetu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन; अर्थे 'for the sake of' (हेतोः = हेतु-षष्ठी)
vilāsiniO lovely one
vilāsini:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvilāsinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन

"O lovely lady! I will win all the cities and lands and give them to Janaka for your sake.

S
Sītā
J
Janaka
E
earth (Pṛthivī)

FAQs

Dharma rejects bribery and unjust conquest as means to win legitimacy. The offer to ‘gift’ conquered land underscores adharma: violence and coercion cannot become righteous through donation.

Rāvaṇa promises to conquer the world and present it to Sītā’s father Janaka, framing aggression as a romantic and diplomatic offering.

Sītā’s loyalty and moral clarity—she cannot be ‘won’ by promises of power or political advantage.