Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

लङ्कादर्शनं तथा रात्रौ सूक्ष्मरूपेण प्रवेशोपायचिन्तनम्

Vision of Lanka and Strategy for Nocturnal Entry

न विनश्येत्कथं कार्यं वैक्लब्यं न कथं भवेत्।लङ्घनं च समुद्रस्य कथं नु न वृथा भवेत्।।।।

na vinaśyet kathaṃ kāryaṃ vaiklabyaṃ na kathaṃ bhavet | laṅghanaṃ ca samudrasya kathaṃ nu na vṛthā bhavet ||

Làm sao để công việc khỏi hư hoại? Làm sao để ta không rơi vào bối rối, hấp tấp? Và làm sao việc vượt biển này không trở thành uổng công?

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
vinaśyetwould be destroyed
vinaśyet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√naś (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद; अर्थः—'would perish/be destroyed'
kathamhow
katham:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
kāryamthe task/undertaking
kāryam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkārya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; 'task/undertaking'
vaiklabyamfaint-heartedness
vaiklabyam:
Hetu (हेतुः)
TypeNoun
Rootvaiklabya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'faint-heartedness/hesitation'
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
kathamhow
katham:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय
bhavetwould be
bhavet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; 'would be/become'
laṅghanamthe crossing (leap)
laṅghanam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootlaṅghana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'leaping over/crossing'
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
samudrasyaof the ocean
samudrasya:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootsamudra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case/genitive), एकवचन; 'of the ocean'
kathamhow
katham:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय
nuindeed/then
nu:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootnu (अव्यय)
Formनूनम्/प्रश्न-निपात (emphatic/interrogative particle)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
vṛthāin vain
vṛthā:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootvṛthā (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
bhavetwould become
bhavet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

'How should the task be performed? How to avoid impetuousness? How can my purpose of crossing the ocean be not wasted?

H
Hanuman
O
Ocean (samudra)

FAQs

Dharma is purposeful action: effort must be guided by self-control and clarity so that great exertions (like the ocean-crossing) culminate in the intended righteous outcome.

After entering Laṅkā, Hanumān checks himself: success now depends on careful conduct, not merely on having reached the enemy city.

Ātma-saṃyama (self-restraint): he actively guards against impulsiveness that could waste the entire enterprise.