Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

लङ्कादर्शनं तथा रात्रौ सूक्ष्मरूपेण प्रवेशोपायचिन्तनम्

Vision of Lanka and Strategy for Nocturnal Entry

ततः स चिन्तयामास मुहूर्तं कपिकुञ्जरः।गिरिशृङ्गे स्थितस्तस्मिन् रामस्याभ्युदये रतः।।।।

tataḥ sa cintayāmāsa muhūrtaṃ kapikuñjaraḥ | giriśṛṅge sthitas tasmin rāmasyābhyudaye rataḥ ||

Bấy giờ, bậc ‘voi giữa loài khỉ’ đứng trên đỉnh núi ấy, trầm tư trong chốc lát, lòng chuyên chú vào điều sẽ đem lại thắng lợi cho Rāma.

tataḥthen
tataḥ:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय, तदर्थे अपादान/क्रमसूचक (then/thereafter)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (nominative), एकवचन
cintayāmāsapondered/reflected
cintayāmāsa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootcint (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
muhūrtamfor a moment
muhūrtam:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootmuhūrta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया विभक्ति (accusative), एकवचन; कालपरिमाण (duration)
kapikuñjaraḥthe elephant among monkeys (Hanumān)
kapikuñjaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkapi + kuñjara (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष/उपमानार्थ (kapi- among monkeys + kuñjara ‘elephant’), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
giriśṛṅgeon the mountain peak
giriśṛṅge:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgiri + śṛṅga (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (‘mountain-peak’), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (locative), एकवचन
sthitaḥstanding/situated
sthitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-भावे ‘having stood/being situated’
tasminon that (place)
tasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी विभक्ति (locative), एकवचन
rāmasyaof Rāma
rāmasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति (genitive), एकवचन
abhyudayein (Rāma’s) welfare/success
abhyudaye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootabhyudaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (locative), एकवचन; विषय/प्रयोजन (in regard to welfare/prosperity)
rataḥdevoted/engaged
rataḥ:
Karta-dharma (कर्तृधर्म/विशेषण)
TypeAdjective
Rootram (धातु)
Formक्त (PPP) ‘rata’ = आसक्त/निरतः, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (predicate adjective)

Standing on the mountain, the elephant among monkeys pondered for a while on the means of finding Sita, in which lay the welfare of Rama.

H
Hanuman (kapikuñjaraḥ)
R
Rama

FAQs

Dharmic service includes thoughtful planning: devotion is not impulsive; it seeks the most righteous and effective course.

From a vantage point in Lanka, Hanuman pauses to plan how best to locate Sita and secure Rama’s objective.

Devotion joined with intelligence—bhakti expressed through careful deliberation.