Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Sundara Kanda, Sarga 13, Shloka 8

रावणभवनपरिक्रमणं हनूमतः शोकविचारश्च

Hanuman’s Circuit of Ravana’s Palace and the Crisis of Deliberation

अथवा ह्रियमाणायाः पथि सिद्धनिषेविते।।।।मन्ये पतितमार्याया हृदयं प्रेक्ष्य सागरम्।

athavā hriyamāṇāyāḥ pathi siddha-niṣevite | manye patitam āryāyā hṛdayaṃ prekṣya sāgaram ||

Hoặc nữa, ta nghĩ rằng khi nàng bị cuốn đi trên con đường các bậc Siddha thường lui tới, vừa trông thấy biển cả mênh mông, trái tim của bậc hiền thục ấy đã gục ngã, và nàng đã rơi xuống.

अथवाor else
अथवा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पवाचक (disjunctive: or else)
ह्रियमाणायाःof her being carried away
ह्रियमाणायाः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formशानच्-प्रत्ययान्त वर्तमानकर्मणि कृदन्त (present passive participle), स्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; 'of her being carried away'
पथिon the path
पथि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपथिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
सिद्ध-निषेवितेfrequented by siddhas
सिद्ध-निषेविते:
Adhikarana (अधिकरण; विशेषण)
TypeAdjective
Rootसिद्ध (प्रातिपदिक) + निषेवित (प्रातिपदिक; कृदन्त-आधारित)
Formतत्पुरुष-समास (determinative: siddhaiḥ niṣevitaḥ); पुं/नपुंसक? (पथि-शब्दे सप्तमी एकवचन; रूपम्: सिद्धनिषेविते = सप्तमी एकवचन, पुंलिङ्गे) विशेषण पथि
मन्येI think
मन्ये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formलट्-लकार, उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
पतितम्fallen
पतितम्:
Karma (कर्म; विशेषण)
TypeVerb
Rootपतित (प्रातिपदिक; कृदन्त-आधारित)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; हृदयम्-शब्दस्य विशेषणम्
आर्यायाःof the noble lady
आर्यायाः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआर्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
हृदयम्heart
हृदयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्रेक्ष्यhaving seen
प्रेक्ष्य:
Kriya (क्रिया; पूर्वकालिक)
TypeVerb
Rootप्र+ईक्ष् (धातु)
Formल्यप्/क्त्वान्त-समकक्ष (absolutive): having seen/looking at
सागरम्the sea
सागरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

"Or, perhaps while being borne away on the path frequented by siddhas, the beloved of Rama might have fallen down (dead), heart broken, on seeing the (vast) sea.

H
Hanumān
S
Sītā
O
Ocean (sāgara)
S
Siddhas

FAQs

Dharma is the truthful facing of suffering: Hanumān acknowledges the depth of Sītā’s ordeal without romanticizing it, keeping his inquiry anchored in reality.

Hanumān imagines that Sītā, overwhelmed by the sight of the vast ocean during her abduction, might have succumbed and fallen.

Empathy—Hanumān’s imagination enters Sītā’s fear and shock, reflecting protective concern.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App