Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

रावणान्तःपुर-पानभूमि-विचयः

Hanumān’s Survey of Rāvaṇa’s Inner Palace and Banquet Hall

राजतेषु च कुम्भेषु जाम्बूनदमयेषु च।पानश्रेष्ठं तदा भूरि कपिस्तत्र ददर्श ह।।5.11.23।।

rājateṣu ca kumbheṣu jāmbūnadamayeṣu ca | pānaśreṣṭhaṁ tadā bhūri kapis tatra dadarśa ha ||5.11.23||

Bấy giờ Hầu vương (Hanumān) thấy nơi ấy chất chứa dồi dào thứ mỹ tửu thượng hạng, đựng trong chum bạc và trong các bình bằng vàng ròng Jāmbūnada.

rājateṣuin (those) of silver
rājateṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootrājata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural); विशेषण (adjectival)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
kumbheṣuin pots/jars
kumbheṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkumbha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural)
jāmbūnadamayeṣuin (those) made of pure gold
jāmbūnadamayeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootjāmbūnada + maya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (material: jāmbūnada-maya = made of Jāmbūnada gold); नपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/7th), बहुवचन (Plural); विशेषण
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
pānaśreṣṭhamthe best drink (best wine)
pānaśreṣṭham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpāna + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (pāna-śreṣṭha = best among drinks); नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
bhūriabundantly/much
bhūri:
Viśeṣaṇa (विशेषण/adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootbhūri (अव्यय/प्रातिपदिक-नपुंसक)
Formपरिमाणवाचक-अव्यय (indeclinable of quantity; used adverbially)
kapiḥthe monkey
kapiḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootkapi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
tatrathere
tatra:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
dadarśasaw
dadarśa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
haindeed
ha:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/reminiscence)

(The banquet hall) appeared beautiful with many kinds of garlands arranged in different locations. Also there were vessels made of pure gold, crystalware and jars spread all over.

H
Hanumān
P
pāna-bhūmi (banquet hall)

FAQs

Dharma is reinforced through contrast: even the ‘best’ pleasures, presented with precious metals, remain secondary to righteous duty. Hanumān’s presence in such a place highlights commitment to satya and task over temptation.

Hanumān continues his reconnaissance and notices large quantities of premium drink kept in costly containers.

Self-mastery and purpose: Hanumān observes abundance without indulging, staying aligned with his mission to locate Sītā.