समुद्रलङ्घनारम्भः
Commencement of the Ocean-Crossing
यानि चौषधजालानि तस्मिन् जातानि पर्वते।विषघ्नान्यपि नागानां न शेकुः शमितुं विषम्।।।।
yāni ca auṣadha-jālāni tasmin jātāni parvate | viṣaghnāny api nāgānāṃ na śekuḥ śamituṃ viṣam ||
Ngay cả những bụi rậm dược thảo mọc trên ngọn núi ấy—vốn nổi danh là thuốc giải độc—cũng không thể dập tắt, không thể trung hòa nọc độc của loài rắn nơi đó.
Even the medicinal herbs grown on the mountain could not neutralize the effect of the poison of snakes.
Dharma includes wise caution: the verse underscores that not every danger is easily remedied, so one must act with discernment rather than overconfidence.
The narration describes the extraordinary and perilous features of the mountain region near Laṅkā.
Though not a direct speech, it supports the virtue of prudence—recognizing limits and dangers in the environment.