Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

मैत्रीप्रतिज्ञा-वैरकारणप्रश्नः

Friendship Vow and Inquiry into the Cause of Enmity

हृष्टः कथय विस्रब्धो यावदारोप्यते धनुः।सृष्टश्च हि मया बाणो निरस्तश्च रिपुस्तव।।

hṛṣṭaḥ kathaya visrabdho yāvad āropyate dhanuḥ |

sṛṣṭaś ca hi mayā bāṇo nirastaś ca ripus tava ||

Hãy vui lòng mà nói, cứ an tâm và tin cậy, trong khi ta giương dây cung. Vì một khi mũi tên của ta đã phóng ra, kẻ thù của ngươi ắt sẽ bị quét sạch.

हृष्टःglad
हृष्टः:
Sambodhana-arthaka (सम्बोधनार्थक)
TypeAdjective
Rootहृष् (धातु)
Formक्त (past participle used adjectivally), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; addressing listener: ‘be glad’/‘gladdened’
कथयtell/speak
कथय:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
विस्रब्धःconfident/unafraid
विस्रब्धः:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootविस्रब्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; adverbial sense ‘confidently’
यावत्until
यावत्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय (conjunction/adverb), temporal limit: ‘until’
आरोप्यतेis strung/raised
आरोप्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-रुह् (धातु) / causative sense in usage ‘to string/raise’
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive): ‘is strung/placed’
धनुःbow
धनुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; subject of passive ‘आरोप्यते’
सृष्टःreleased
सृष्टः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसृज् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; adjective of ‘बाणः’: ‘released’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), emphasis
मयाby me
मया:
Kartr-karana (कर्ता/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (करण), एकवचन; agent-instrument in passive sense ‘by me’
बाणःarrow
बाणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; subject (to be understood with future result)
निरस्तःdestroyed/overthrown
निरस्तः:
Kriya-phala (क्रियाफल)
TypeAdjective
Rootनिर्-अस्/निर्-स्त (धातु/प्रातिपदिक from √अस्/स्त)
Formक्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate adjective of ‘रिपुः’: ‘cast down/destroyed’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
रिपुःenemy
रिपुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरिपु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; subject of implied ‘(will be)’ with ‘निरस्तः’
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; genitive ‘your’

When the great Rama said this, Sugriva with all the four monkeys felt immeasurably glad.

R
Rāma
S
Sugrīva
B
Bow (dhanuḥ)
A
Arrow (bāṇa)
V
Vāli (implied: 'your enemy')

FAQs

Dharma here is the duty to protect an ally: Rāma’s assurance ties righteous force to truthful counsel—first speak openly, then action follows.

Rāma urges Sugrīva to narrate events without fear, promising swift martial support.

Courage and reliability—Rāma presents himself as a dependable protector once truth is known.