Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

हनूमद्विक्रम-प्रशंसा तथा महेन्द्रारोहणम्

Hanuman’s Self-Assertion of Power and Ascent of Mount Mahendra

ऋषीणां च प्रसादेन कपिवृद्धमतेन च।।4.67.34।।गुरूणां च प्रसादेन प्लवस्व त्वं महार्णवम्।

ṛṣīṇāṁ ca prasādena kapivṛddhamatena ca || 4.67.34 ||

gurūṇāṁ ca prasādena plavasva tvaṁ mahārṇavam |

Nhờ ân phúc của các bậc hiền thánh, nhờ lời khuyên thuận của các lão khỉ, và nhờ ân điển của các bậc tôn trưởng—nguyện ngươi vượt qua đại dương mênh mông.

ऋषीणाम्of sages
ऋषीणाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, बहुवचन, पुल्लिङ्ग
and
:
समुच्चय (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
प्रसादेनby the grace
प्रसादेन:
करण (Instrument/means: 'by grace')
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन, पुल्लिङ्ग
कपिवृद्धमतेनby the counsel of elder monkeys
कपिवृद्धमतेन:
करण (Instrument/means)
TypeNoun
Rootकपि + वृद्ध + मत (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (opinion/counsel of the elder monkeys); तृतीया, एकवचन, नपुंसकलिङ्ग (मत)
and
:
समुच्चय (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
गुरूणाम्of elders/teachers
गुरूणाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, बहुवचन, पुल्लिङ्ग
and
:
समुच्चय (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
प्रसादेनby the grace
प्रसादेन:
करण (Instrument/means)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन, पुल्लिङ्ग
प्लवस्वleap/cross
प्लवस्व:
क्रिया (Command)
TypeVerb
Rootप्लु (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन, आत्मनेपद
त्वम्you
त्वम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
महार्णवम्the great ocean
महार्णवम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootमहा + अर्णव (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (great ocean); द्वितीया, एकवचन, पुल्लिङ्ग

'By the blessings of the sages and by the grace of the elderly monkeys may you cross over the vast ocean.

H
Hanuman
ṛṣi (sages)
G
guru (elders/teachers)
M
mahārṇava (the great ocean)
V
vānaras (monkeys)

FAQs

Dharma here is acting with humility and right support: a great deed is undertaken not in arrogance but under the blessings and guidance of elders and the spiritually wise.

The vānaras encourage Hanuman just before his ocean-crossing mission toward Laṅkā, invoking blessings for success.

Reverence for elders and reliance on righteous counsel—strength aligned with discipline and blessing.