Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

हनूमद्बलप्रबोधनम् / Jāmbavān Rekindles Hanūmān’s Power

सम्भ्रान्ताश्च सूरास्सर्वे त्रैलोक्ये क्षुभिते सति।प्रसादयन्ति संक्रुद्धं मारुतं भुवनेश्वराः।।4.66.26।।

sambhrāntāś ca sūrāḥ sarve trailokye kṣubhite sati | prasādayanti saṃkruddhaṃ mārutaṃ bhuvaneśvarāḥ ||

Khi ba cõi rung chuyển náo loạn, chư Thiên đều kinh hãi, các bậc Chúa tể trong thế gian liền đến cầu xin làm nguôi cơn thịnh nộ của Thần Phong Māruta.

सम्भ्रान्ताःagitated/alarmed
सम्भ्रान्ताः:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Root√भ्रम् (धातु) + क्त (कृदन्त) (सम्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सुराः-विशेषण
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
सुराःgods
सुराः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सुराः-विशेषण
त्रैलोक्येin the three worlds
त्रैलोक्ये:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootत्रैलोक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
क्षुभितेbeing disturbed
क्षुभिते:
Adhikarana (अधिकरण/Qualifier)
TypeAdjective
Root√क्षुभ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; त्रैलोक्ये-विशेषण
सतिwhen (it) was
सति:
Sambandha (सम्बन्ध/Locative absolute)
TypeIndeclinable
Rootअस् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formसप्तमी-सम्बन्धे शतृन्त (locative absolute), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; 'when/while'
प्रसादयन्तिpropitiate/appease
प्रसादयन्ति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√सद् (धातु) (प्र+√सद् causative: प्रसादयति)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
संक्रुद्धम्angered
संक्रुद्धम्:
Karma (कर्म/Object qualifier)
TypeAdjective
Root√क्रुध् (धातु) + क्त (कृदन्त) (सम्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; मारुतम्-विशेषण
मारुतम्Maruta (Wind-god)
मारुतम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमारुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
भुवनेश्वराःlords of the worlds
भुवनेश्वराः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभुवनेश्वर (प्रातिपदिक; भुवन+ईश्वर)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
M
Māruta (Vāyu)
G
gods (sura)
T
Trailokya (three worlds)

FAQs

Restoring harmony is dharma: leaders must prioritize stabilizing the world by reconciliation and respectful appeasement when a powerful force is angered.

Because the wind stops, the cosmos is disturbed; the gods intervene to calm Vāyu.

Prasādana (conciliation)—the gods act collectively to re-establish order through diplomacy rather than escalation.