Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

सम्पातेः पक्षलाभः

Sampāti Regains His Wings and Re-energizes the Search

तस्य त्वेवं ब्रुवाणस्य सम्पातेर्वानरैस्सह।।।।उत्पेततुस्तदा पक्षौ समक्षं वनचारिणाम्।

tasya tv evaṃ bruvāṇasya sampāter vānaraiḥ saha |

utpetatus tadā pakṣau samakṣaṃ vanacāriṇām ||

Khi Sampāti đang nói như thế giữa các vānara, ngay lúc ấy, trước mắt những kẻ sống trong rừng, đôi cánh của ngài bỗng dần dần mọc lại.

tasyaof him
tasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha
TypeNoun
Roottad (तद्) (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
tuthen/indeed
tu:
Sambandha-nipāta
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormNipāta
evamthus
evam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormPrakāra-avyaya (प्रकार-अव्यय)
bruvāṇasyaof (him) speaking
bruvāṇasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (genitive absolute-like)
TypeVerb
Root√brū (ब्रू) (धातु)
FormŚatṛ-present participle (शतृ); Masculine, Genitive, Singular; "while (he) was speaking"
sampāteḥof Sampāti
sampāteḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha
TypeNoun
Rootsampāti (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular; proper name
vānaraiḥwith monkeys
vānaraiḥ:
Sahakāraka (सहकारक) (with saha)
TypeNoun
Rootvānara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
sahatogether with
saha:
Sahakāraka-dyotaka (सहकारक-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
FormSahārtha-avyaya (सहार्थ-अव्यय)
utpetatuḥsprang up/appeared
utpetatuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootut-√pat (पत्) (धातु)
FormLaṅ-lakāra (लङ्, imperfect/past), Parasmaipada, Prathama-puruṣa, Dual (द्विवचन)
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormKālavyaya
pakṣautwo wings
pakṣau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpakṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Dual
samakṣamin the presence
samakṣam:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsamakṣa (अव्यय/प्रातिपदिक)
FormAdverbial indeclinable (अव्यय) meaning "in the presence of"; governs genitive
vanacāriṇāmof the forest-dwellers
vanacāriṇām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (with samakṣam)
TypeNoun
Rootvanacārin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Plural

Even as he was telling this to the monkeys his wings started appearing in their presence.

S
Sampāti
V
vānaras (monkeys/search-party)

FAQs

Right intention and truthful speech can become turning points; Dharma is shown as restoring strength and capacity when one commits to helping a righteous cause.

During Sampāti’s account to the vānaras, a visible transformation occurs: his wings begin to return in front of them.

Renewal through purpose—Sampāti’s regained capability symbolizes strength returning when one aligns with a dhārmic mission.