सम्पातिवृत्तान्तः
Sampāti’s Account and the Sage Niśākara
आसीच्चात्राश्रमं पुण्यं सुरैरपि सुपूजितम्।ऋषिर्निशाकरो नाम यस्मिन्नुग्रतपाभवत्।।4.60.8।।
āsīc cātrāśramaṃ puṇyaṃ surair api supūjitam | ṛṣir niśākaro nāma yasminn ugratapā abhavat || 4.60.8 ||
Gần nơi đây có một đạo tràng thanh tịnh, thánh thiện, được chư thiên cũng kính thờ. Trong đó có vị hiền triết tên Niśākara, đang hành khổ hạnh nghiêm mật.
'There was a hermitage nearby, where a revered sage, who was even worshpped by gods lived. His name was Nishakara. He did rigorous penance here.
Honor given to tapas and sacred life is dharma; the verse portrays the moral authority of ascetic discipline recognized even by divine beings.
Sampāti introduces the nearby hermitage and the sage Niśākara, establishing the setting for his later interactions and timeline.
Reverence for spiritual discipline and recognition of holiness (puṇyatā) in persons and places.