इदं तथ्यं मम वचस्त्वमवेहि च राघव।न शक्या सा जरयितुं सेन्द्रैरपि स्सुरासुरैः4.6.7।।तव भार्या महाबाहो भक्ष्यं विषकृतं यथा।त्यज शोकं महाबाहो तां कान्तामानयामि ते4.6.8।।
idaṃ tathyaṃ mama vacas tvam avehi ca rāghava | na śakyā sā jarayituṃ sendrair api surāsuraiḥ || 4.6.7 ||
Hỡi Rāghava, hãy biết lời ta nói là chân thật: nàng không thể bị ‘nuốt chửng’ hay khuất phục một cách vô sự, dẫu chư thiên và a-tu-la có cả Indra dẫn đầu.
'O long-armed Rama, take these words of mine as true. Your consort cannot be absorbed with impunity even by the denizens of heaven including Indra or the ogres on earth any more than food cooked with poison.Give up grief.
Satya as dharma: Sugriva stakes his credibility on truth to steady Rama’s mind. Dharma also includes preserving morale for righteous action rather than surrendering to despair.
Sugriva reassures Rama of Sita’s inherent spiritual and moral inviolability, implying that evil cannot ultimately ‘digest’ her.
Sugriva’s truthfulness and supportive counsel—he acts as a dharmic friend who strengthens resolve.