सम्पातिवाक्यम्
Sampati’s Intelligence Report on Sita’s Abduction
ते भवन्तो मतिश्रेष्ठा बलवन्तो मनस्विनः।।।।प्रेषिताः कपिराजेन देवैरपि दुरासदाः।
te bhavanto matiśreṣṭhā balavanto manasvinaḥ |
preṣitāḥ kapirājena devair api durāsadāḥ ||
Chư vị là bậc tối thắng về trí lự, mạnh mẽ và chí khí cao. Được Vua Khỉ sai phái, chư vị thật đáng gờm, đến chư thiên cũng khó bề chống đỡ.
'Indeed, you monkeys are very wise, strong and sensitive. The king of monkeys has sent you on this mission. You cannot be conquered even by gods.
Dharma here is steadfastness in righteous duty: those entrusted with a just mission should act with confidence and resolve, honoring the responsibility given by their leader.
Sampāti reassures the vānara search-party, strengthening their morale as they pursue information about Sītā.
Vīrya (courage) and mati (sound judgment): the searchers are praised as capable and undaunted in a righteous cause.