सम्पातिवाक्यम्
Sampāti’s Counsel and the Revelation of Laṅkā
रामस्य यदिदं कार्यं कर्तव्यं प्रथमं मया।जरया च हृतं तेजः प्राणाश्च शिथिला मम।।4.58.14।।
rāmasya yad idaṃ kāryaṃ kartavyaṃ prathamaṃ mayā |
jarayā ca hṛtaṃ tejaḥ prāṇāś ca śithilā mama || 4.58.14 ||
Việc này vì đức Rāma, lẽ ra trước hết chính ta phải làm. Nhưng tuổi già đã cướp mất oai lực, và sinh khí của ta đã trở nên rã rời.
'I saw a young lady of beautiful appearance, adorned with all kinds of ornaments borne away by the evil-minded Ravana. That dainty lady was calling out, 'O Rama, O Lakshmana' and was crying aloud. She was throwing away her ornaments and waswriggling to get out of Ravana's grip.
Prioritizing duty while acknowledging limitations truthfully: dharma includes intention and effort, not mere physical capacity.
Sampāti expresses willingness to help Rāma but admits that old age prevents direct action.
Humility with commitment: he claims responsibility without boasting and speaks honestly about weakness.