Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

सम्पाति

अङ्गदसंवादः / Sampati and Angada: Genealogy, Jatayu, and the Search Vow

मयस्य मायाविहितं तद्बिलं च विचिन्वताम्।।।।व्यतीतस्तत्र नो मासो यो राज्ञा समयः कृतः।

mayasya māyā-vihitaṃ tad bilaṃ ca vicinvatām | vyatītas tatra no māso yo rājñā samayaḥ kṛtaḥ ||

Trong khi chúng ta dò xét hang động ấy—do Māyā (thợ kiến tạo) dùng huyễn thuật tạo nên—thì tại đó, một tháng, tức kỳ hạn nhà vua đã định, đã trôi qua đối với chúng ta.

मयस्यof Maya
मयस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootमय (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
मायाविहितम्constructed by magic
मायाविहितम्:
कर्म (Karma/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootमाया-विहित (प्रातिपदिक; माया + विहित)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (instrumental sense: 'made by magic'); बिलम् विशेषयति; विहित = √धा (धातु) PPP
तत्that
तत्:
कर्म (Karma/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; बिलम् विशेषयति
बिलम्cave
बिलम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootबिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
विचिन्वताम्while searching
विचिन्वताम्:
क्रियाविशेषण (Circumstantial/Genitive absolute-like)
TypeVerb
Rootचि (धातु) → वि + चि → विचिन्वत् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकर्तरि कृदन्त (Present Active Participle), षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; ‘विचिन्वताम्’ = 'while (we) were searching' (genitive absolute/participant genitive)
व्यतीतःpassed / elapsed
व्यतीतः:
क्रियापद (Predicate)
TypeVerb
Rootअति + इ (धातु) → व्यतीत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्तरि कृदन्त (Past Active Participle), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; मासः विशेषयति
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (there)
नःfor us / our
नः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-रूप (Genitive/Dative enclitic), बहुवचन; अत्र षष्ठ्यर्थे (for us/our)
मासःa month
मासः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यःwhich
यः:
कर्ता (Karta/Subject of relative clause)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धे (relative pronoun)
राज्ञाby the king
राज्ञा:
करण (Karaṇa/Agent in passive/nominal)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया, एकवचन
समयःtime limit / agreement
समयः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसमय (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कृतःwas made / fixed
कृतः:
क्रियापद (Predicate/qualifier)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) → कृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past Passive Participle), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समयः विशेषयति

On hearing the words that came from Angada's mouth, the sharpbeaked, loudvoiced vulture (Sampati) said:

M
Māyā (architect/demon artisan)
S
Sugrīva (implied as king who fixed the time)

FAQs

Dharma includes accountability to agreed commitments (samaya). Missing a deadline in service to a righteous cause is treated seriously, demanding honest reckoning.

Angada explains that time was lost inside a wondrous cave, and the one-month period set by their king expired.

Truthful self-reporting of failure to meet an obligation, rather than concealing the lapse.