स्वयम्प्रभा-विमोचनम् — Svayamprabha Leads the Vanaras Out
Time-Limit Crisis and Counsel
त्रातुमर्हसि नस्सर्वान्सुग्रीवभयकर्शितान्।।।।महच्चकार्यमस्माभिः कर्तव्यं धर्मचारिणि।तच्चापि न कृतं कार्यमस्माभिरिह वासिभिः।।।।
trātum arhasi naḥ sarvān sugrīvabhayakarśitān |
mahac ca kāryam asmābhiḥ kartavyaṃ dharmacāriṇi |
tac cāpi na kṛtaṃ kāryam asmābhir iha vāsibhiḥ ||
“Xin người cứu độ tất cả chúng tôi, những kẻ đang bị nỗi sợ Sugrīva dày vò. Một đại sự vẫn còn phải làm, hỡi người nữ hành trì chánh pháp; nhưng khi trú ngụ nơi đây, chúng tôi vẫn chưa hoàn thành được việc ấy.”
'O righteous lady! we have a great task waiting. We are afraid of Sugriva as we could not accomplish our objective by staying here. Save us.'
Even in fear, the speaker acknowledges an unfinished obligation. Dharma here is the recognition of entrusted duty and the need to return to rightful action rather than remain stalled.
Trapped or delayed in a mysterious cave-region, Hanumān petitions a righteous ascetic woman to rescue the group so they can resume the mission assigned by Sugrīva.
Hanumān’s humility and responsibility: he admits failure to complete the task and seeks help to restore right course.