स तु विपुलयशाः कपिप्रवीरःपवनसुतः कृतकृत्यवत्प्रहृष्टः।गिरिवरमुरुविक्रमः प्रयातस्स शुभमतिस्सह रामलक्ष्मणाभ्याम्।।
sa tu vipulayaśāḥ kapipravīraḥ pavanasutaḥ kṛtakṛtyavat prahṛṣṭaḥ | girivaram uruvikramaḥ prayātas sa śubhamatiḥ saha rāmalakṣmaṇābhyām ||
Bấy giờ vị danh tiếng lẫy lừng, bậc tối thượng trong loài khỉ—Hanumān, con của Thần Gió—hân hoan như người đã trọn bổn phận. Với uy lực lớn lao và tâm ý cát tường, Ngài cùng Rāma và Lakṣmaṇa hướng về ngọn núi vĩ đại mà đi.
The son of the Wind-god, the most valiant, the supremely heroic monkey and the one well-admired, having performed his task, felt immensely happy.And with an auspicious feeling, departed for the great mountain (Rishyamuka) along with Rama and Lakshmana.ityārṣē śrīmadrāmāyaṇē vālmīkīya ādikāvyē kiṣkiṅdhākāṇḍē caturthassargaḥ৷৷Thus ends the fourth sarga of Kishkindakanda of the Holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.
Kartavya-niṣṭhā (steadfastness in duty): joy arises from completing righteous responsibility, not from personal gain.
Hanumān, having successfully engaged the newcomers and secured trust, escorts Rāma and Lakṣmaṇa toward the mountain where Sugrīva resides.
Auspicious intention joined to capability—Hanumān’s moral clarity (śubhamati) and effective action (uruvikrama).