कृतघ्ननिन्दा तथा सुग्रीवप्रबोधनम्
Condemnation of Ingratitude and Admonition of Sugriva
पूर्वं कृतार्थो मित्राणां न तत्प्रतिकरोति यः।कृतघ्नस्सर्वभूतानां स वध्यः प्लवगेश्वर।।।।
pūrvaṃ kṛtārtho mitrāṇāṃ na tatpratikaroti yaḥ | kṛtaghnaḥ sarvabhūtānāṃ sa vadhyaḥ plavageśvara ||
“Hỡi chúa tể loài khỉ! Kẻ nào trước nhờ bạn hữu mà thành tựu việc mình, rồi lại không báo đáp—kẻ ấy là người bội ân đối với muôn loài, đáng bị xử tử.”
'O lord of monkeys! he who, having accomplished his task first with the help of his friend, does not return the help is ungrateful. Such a person deserves to be killed.It applies to all beings.
Kṛtajñatā (gratitude) and reciprocity are dharmic duties: taking help and failing to return it is adharma, treated as a grave moral offense.
Lakṣmaṇa admonishes Sugrīva for enjoying comforts and delaying the promised assistance to Rāma after having obtained Rāma’s help to regain kingship.
Lakṣmaṇa’s integrity and insistence on moral reciprocity; the virtue demanded of Sugrīva is gratitude expressed through timely action.