Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

किष्किन्धाकाण्डे द्वात्रिंशः सर्गः

Lakshmana’s Anger Reported; Hanuman Advises Propitiation and Timely Mobilization

नियुक्तैर्मन्त्रिभिर्वाच्यो ह्यवश्यं पार्थिवो हितम्।अत एव भयं त्यक्त्वा ब्रवीम्यवधृतं वचः।।

niyuktair mantribhir vāc्यो hy avaśyaṃ pārthivo hitam | ata eva bhayaṃ tyaktvā bravīmy avadhṛtaṃ vacaḥ ||

Bậc quân vương nhất định phải được các đại thần được giao phận sự ấy tâu bày điều lợi ích. Vì vậy, gạt bỏ mọi sợ hãi, ta nói lời này với quyết tâm vững chắc.

नियुक्तैःby appointed
नियुक्तैः:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootni-yukta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formविशेषण; पुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन; 'मन्त्रिभिः' इत्यस्य विशेषणम्
मन्त्रिभिःby ministers
मन्त्रिभिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmantrin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
वाच्यःshould be advised/spoken to
वाच्यः:
Vidhi (विधि)
TypeAdjective
Rootvac (धातु) + ya (कृत्)
Formयत्/ण्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive: 'should be spoken/advised'); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषणम् 'पार्थिवः' प्रति
हिindeed
हि:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात
अवश्यम्certainly
अवश्यम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootavaśyam (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: certainly/necessarily)
पार्थिवःthe king
पार्थिवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpārthiva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हितम्what is beneficial
हितम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अतःtherefore
अतः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (causal/conclusive adverb: therefore/from this)
एवindeed
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (emphatic particle)
भयम्fear
भयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Roottyaj (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund)
ब्रवीमिI speak
ब्रवीमि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद; उत्तमपुरुष, एकवचन
अवधृतम्determined, firmly concluded
अवधृतम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootava-dhṛ (धातु) + kta (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'वचः' इत्यस्य विशेषणम्
वचःwords
वचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvac (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
S
Sugrīva
M
ministers (mantriṇaḥ)
K
king (pārthiva)

FAQs

Satya in governance: advisers must speak beneficial truth to power without fear; a ruler’s welfare depends on honest counsel.

With crisis imminent due to Lakṣmaṇa’s arrival, Tārā justifies speaking bluntly to Sugrīva as a duty of counsel.

Moral courage—telling the truth for the good of the kingdom and alliances.