Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

लक्ष्मणक्रोधः सुग्रीवप्रबोधनं च

Lakshmana’s Wrath and the Summoning of Sugriva

सोऽयं रोषपरीताक्षो द्वारि तिष्ठति वीर्यवान्।वानरान्वानरपते चक्षुषा प्रदहन्निव।।

so 'yaṃ roṣa-parītākṣo dvāri tiṣṭhati vīryavān | vānarān vānarapate cakṣuṣā pradahann iva ||

Hỡi chúa tể loài Vānara, vị Lakṣmaṇa dũng mãnh ấy đang đứng nơi cổng, mắt bị cơn giận bao phủ, như muốn thiêu đốt bầy khỉ bằng ánh nhìn.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अयम्this (one)
अयम्:
Karta (कर्ता/deictic)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सः इति विशेषण (deictic)
रोषपरीताक्षःwith anger-filled eyes
रोषपरीताक्षः:
Karta (कर्ता/qualifier)
TypeAdjective
Rootरोष + परीत + अक्षि (प्रातिपदिके)
Formबहुव्रीहि-समास (रोषेण परीतानि अक्षी यस्य = whose eyes are filled with anger); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (लक्ष्मणः इति) विशेषण
द्वारिat the door
द्वारि:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootद्वार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
तिष्ठतिstands
तिष्ठति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
वीर्यवान्valiant
वीर्यवान्:
Karta (कर्ता/qualifier)
TypeAdjective
Rootवीर्यवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (लक्ष्मणः इति) विशेषण
वानरान्monkeys
वानरान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवानर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
वानरपतेO lord of monkeys
वानरपते:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootवानर + पति (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष-समास (वानराणां पतिः); पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
चक्षुषाwith (his) eyes
चक्षुषा:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootचक्षुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
प्रदहन्burning
प्रदहन्:
Kriya (क्रिया/participial)
TypeVerb
Rootप्र + दह् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘burning’ (as if)
इवas if
इव:
Sambandha (सम्बन्ध/comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमानार्थक-अव्यय (particle ‘as if’)

'O lord of monkeys! Valiant Lakshmana is standing at the entrance,eyes filled with anger as if he would burn the vanaras'.

L
Lakshmana
S
Sugriva
A
Angada
V
Vanaras

FAQs

Dharma here is the demand for accountability: a king must not neglect pledged duty; Lakshmana’s anger signals the moral seriousness of broken or delayed promises.

Angada informs Sugriva that Lakshmana has arrived at the entrance in a fierce mood, implying Rama’s patience has ended and Sugriva must respond immediately.

Lakshmana’s steadfast loyalty and sense of justice—he cannot tolerate delay when Rama’s rightful expectation (satya-based promise) is at stake.