शरत्प्रवेशे रामविलापः तथा सुग्रीवप्रमादे लक्ष्मणप्रेषणम्
Autumn’s Onset: Rama’s Lament and Lakshmana Sent to Sugriva
कुरुष्व सत्यं मयि वानरेश्वरप्रतिश्रुतं धर्ममवेक्ष्य शाश्वतम्।मा वालिनं प्रेत्य गतो यमक्षयंत्वमद्य पश्येर्मम चोदितैश्शरैः।।
kuruṣva satyaṃ mayi vānarēśvara |
pratiśrutaṃ dharmam avekṣya śāśvatam |
mā vālinam pretya gato yamakṣayaṃ |
tvam adya paśyer mama coditaiḥ śaraiḥ ||
Hãy giữ trọn lời chân thật với ta, hỡi chúa tể loài vượn; hãy tôn trọng lời đã hứa, xem đó là Chánh Pháp vĩnh hằng. Chớ để hôm nay, bị những mũi tên ta phóng ra đánh gục, ngươi đi đến cõi Diêm Vương và phải thấy Vāli ở đó.
'O lord of monkeys! Carry out the promise you made to me, consider it to be eternal dharma. Slain by my arrows, you will see Vali in the abode of the lord of death.'
Promise-keeping is elevated to śāśvata-dharma (enduring duty). Satya is not optional; it is the moral foundation of political friendship and righteous action.
Rāma threatens punitive action if Sugrīva continues to neglect the promised search for Sītā, invoking Vālī’s fate as a warning.
Rāma’s unwavering commitment to dharma and satya—holding even allies answerable to their sworn obligations.