सारसारावसन्नादैस्सारसारवनादिनी।याऽऽश्रमे रमते बाला साऽद्य मे रमते कथम्।।
sārasārāvasannādaiḥ sārasāravanādinī | yā 'śrame ramate bālā sā 'dya me ramate katham ||
Nay ta còn biết làm sao? Nàng thiếu nữ có tiếng như tiếng gọi chim sārasā, từng vui nơi tịnh thất giữa âm vang êm ngọt của chúng—giờ làm sao còn vui được?
'The evil-minded Sugriva, having fulfilled his objective, does not realise that he has made a promise to me and has reached the time set for the search of Sita.
Dharma is empathy: Rāma’s mind turns to Sītā’s suffering, measuring righteousness by compassion for the afflicted rather than by self-interest.
Rāma contrasts Sītā’s former peaceful life in the hermitage with her present unknown captivity, intensifying the urgency of rescue.
Karunā (compassion) and fidelity—Rāma’s concern is centered on Sītā’s wellbeing.