शरत्प्रवेशे रामविलापः तथा सुग्रीवप्रमादे लक्ष्मणप्रेषणम्
Autumn’s Onset: Rama’s Lament and Lakshmana Sent to Sugriva
क्रियाभियोगं मनसः प्रसादंसमाधियोगानुगतं च कालम्।सहायसामर्थ्यमदीनसत्त्वःस्वकर्म हेतुं च कुरुष्व हेतुम्।।
kriyābhiyogaṁ manasaḥ prasādaṁ samādhiyogānugataṁ ca kālam | sahāyasāmarthyam adīnasattvaḥ svakarma hetuṁ ca kuruṣva hetum ||
Hỡi bậc tâm lực không nao núng, hãy dốc lòng vào hành động quyết đoán; nhờ sự quán niệm có kỷ luật mà phục hồi sự trong sáng và an hòa của tâm, rồi hành sự đúng thời. Hãy lấy sức mạnh của nỗ lực tự thân cùng sự trợ lực có thể quy tụ làm chính nhân duyên đưa đến thành tựu.
'You are an undaunted warrior. Take to the path of action. Resort to samadhiyoga or meditation and regain the serenity of mind. Make the strength of your effort the source of your success.
Dharma here is disciplined responsibility: inner composure (prasāda, samādhi) must lead to timely, effective action. Righteous ends are pursued through right means—self-effort, planning, and appropriate support.
After the rainy season, Rama is distressed that the search for Sita has not progressed as promised. This verse urges him toward calm, purposeful action rather than paralysis by grief.
Steadfast courage joined with practical wisdom—maintaining mental clarity while taking concrete steps at the proper time.