Shloka 34

एवं विधो यस्य दूतो न भवेत्पार्थिवस्य तु।सिद्ध्यन्ति हि कथं तस्य कार्याणां गतियोऽनघ।।

evaṃ vidho yasya dūto na bhavet pārthivasya tu |

siddhyanti hi kathaṃ tasya kāryāṇāṃ gatayo 'nagha ||

Hỡi bậc vô tội, nếu một vị vua không có sứ giả tầm vóc như vậy, thì đường đi nước bước và kết quả công việc của người sao có thể thành tựu?

evamthus
evam:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (thus/in this manner)
vidhaḥof such a kind
vidhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvidha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; दूतो इति विशेषणार्थे (of such a kind)
yasyawhose
yasya:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/षष्ठी), एकवचन
dūtaḥmessenger/ambassador
dūtaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
bhavetshould be
bhavet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
pārthivasyaof a king
pārthivasya:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootpārthiva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/विशेषणार्थक-अव्यय (but/indeed)
siddhyantiare accomplished
siddhyanti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√sidh (सिध् धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चयार्थक-अव्यय (indeed/for)
kathamhow
katham:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (how)
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
kāryāṇāmof tasks
kāryāṇām:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootkārya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/षष्ठी), बहुवचन
gatayaḥcourses/ways (outcomes)
gatayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
anaghaO sinless one
anagha:
Sambodhana (सम्बोधनम्)
TypeNoun
Rootanagha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन

'O sinless one, how can a king, whoever he be, not accomplish his goal in the past with such an ambassador?

D
dūta (envoy/ambassador)
P
pārthiva (king)

FAQs

Rajadharma includes appointing capable, truthful messengers; governance succeeds when communication is entrusted to qualified and ethical envoys.

Hanuman has approached Rama and Lakshmana near Pampa and is discussing the importance of a skilled envoy, setting the stage for diplomatic friendship with Sugriva.

Competence joined with integrity in speech—an envoy’s ability to convey truth effectively so that rightful aims are achieved.