हनूमता सुग्रीवस्य कालधर्मोपदेशः
Hanuman’s Counsel on Timely Ally-Duty
यदिदं मित्रकार्यं वीर नोमित्रकार्यमरिन्दम 4.29.15।।क्रियतां राघवस्यैतद्वैदेह्याः परिमार्गणम्।तदिदं वीर कार्यं ते कालातीतमरिन्दम 4.29.16।।
yad idaṃ mitrakāryaṃ vīra no mitrakāryam arindama 4.29.15 |
kriyatāṃ rāghavasyaitad vaidehyāḥ parimārgaṇam |
tad idaṃ vīra kāryaṃ te kālātītam arindama 4.29.16 ||
Hỡi dũng sĩ, kẻ hàng phục địch thù: đây là việc của đồng minh chúng ta. Xin hãy hoàn thành việc của Rāghava—hãy tìm kiếm Vaidehī. Hỡi anh hùng, kẻ nghiền nát quân thù, bổn phận này của ngài đã quá hạn rồi.
'O subduer of enemies we should do the brave deed of finding Vaidehi for the sake of your friend. O crusher of enemies this is your duty at present and it is already delayed.
Reiteration of allied duty: dharma is reinforced through repetition—urgent obligations must be executed without further delay.
A repeated/variant line in the Southern Recension intensifies the admonition to begin the search for Sita immediately.
Resolve and responsiveness—treating the ally’s crisis as a binding responsibility.